Julesang om date rape?



Jula er i ferd med å komme over oss, og sammen med julemusikken kommer også en låt som ikke egentlig handler om jul, men som ofte er inkludert sammen med julesangene. Og sammen med låta kommer også debatten.

Og selv om debatten rundt jazz-pop-klassikeren "Baby It's Cold Outside" fra 1944 ikke har vært spesielt stor her til lands ennå, så kommer den til å komme - som alle andre debatter.

For denne vinterklassikeren fra 1944 er i diverse feministiske innlegg blitt forklart som en hyllest til date-rape, en forklaring på hvordan sexistiske menn benytter seg av alle midler til å ta kontrollen over kvinner, og det er til og med kommet en politisk korrekt versjon av låta.

Og selvsagt er det ingen av forfatterne i disse innleggene som har tatt for seg de moralske reglene og samfunnet generelt i 1944. For beskriver låta egentlig date-rape? Handler tekstlinjen "Say, what's in this drink?" om at han har puttet noe i drinken hennes?

"What's in this drink" var en vanlig vits på den tiden, og poenget var at det ikke var noe i drinken - men hintet om at det var alkohol innblandet gav en unnskyldning for å gjøre ting man ikke normalt gjorde.

Som alt annet må denne låta sees i kontekst av når den var skrevet. I 1944 var det uhørt for en ung dame i USA å være uten anstand i selskap med en mann i hans leilighet. Så selv om hun ønsket å bli der var frykten for fordømmelse fra de rundt stor. Denne frykten er noe som går igjen flere ganger i teksten; "the neighbors might think", "my maiden aunt’s mind is vicious", "there’s bound to be talk tomorrow", noe som viser hva som er hovedgrunnen til at hun må gå - selv om hun ønsker å bli. Hun unnskylder sine svært bolde ønsker om å bli værende ved å skylde på drinken. Mannens linjer kommer med flere forslag til hva hun kan si dersom hun blir spurt hvorfor hun tilbragte natten hos en mann; det var ikke en taxi å oppdrive, det var kaldt og han insisterte fordi han var oppriktig bekymret for hennes helse om hun gikk hjem i det dårlige været.

Hun gir alle signaler om at hun sier nei fordi det er forventet kulturelt, ikke fordi hun vil: "I ought to say no no no", "at least I’m gonna say that I tried". Og låta slutter med at de synger "Baby it's cold outside" sammen.

For dette er ikke en sang om voldtekt eller å presse en kvinne til sex. Det er en låt om en kvinne som gjør det hun egentlig ønsker i et samfunn der hennes handlinger er sosialt uakseptabelt. Og sett i den konteksten er låta feministisk, og ikke en hyllest til misogynien slik mange feminister har klart å misforstå den til.

For kontekst er noe som stort sett mangler i alle liknende debatter - fra denne til at Mark Twains Huckleberry Finn ble fjernet fra amerikansk ungdomsskolepensum pga bruken av ordet "nigger", og i ettertid har kommet i nyutgaver der ordet er erstattet med "slave". Hadde låta kommet ut i dag med denne teksten så hadde saken vært en annen, men låta kom altså ut i USA i 1944 og må sees i det lyset.

Og i den konteksten handler låta altså om et forelsket par som har lyst til å tilbringe natten sammen.

Margaret Whiting and Johnny Mercer i innspilling fra 1949

I really can't stay - But baby it's cold outside
Got to go away - But baby it's cold outside
This evening has been - Been hoping you'd drop in
So very nice - I'll hold your hands they're just like ice
My mother will start to worry - Beautiful what's your hurry
My father will be pacing the floor - Listen to the fireplace roar
So really I'd better scurry - Beautiful please don't hurry
Well maybe just half a drink more - Put some records on while I pour
The neighbors might think - Baby it's bad out there
Say what's in this drink - No cabs to be had out there
I wish I knew how - Your eyes are like starlight now
To break this spell - I'll take your hat your, hair looks swell
I ought to say no no - Mind if I move in closer
At least I'm going to say I tried - What's the sense of hurting my pride
I really can't stay - Baby don't hold out
But it's cold outside

I simply must go - But baby it's cold outside
The answer is no - But baby it's cold outside
The welcome has been - How lucky that you dropped in
So nice and warm - Look out the window at the storm
My sister will be suspicious - Gosh your lips look delicious
My brother will be there at the door - Waves upon a tropical shore
My maiden aunt's mind is vicious - Gosh your lips are delicious
But maybe just a cigarette more - Never such a blizzard before
I got to get home - But baby you'd freeze out there
Say, lend me your coat - It's up to your knees out there
You've really been grand - I thrill when you touch my hand
But don't you see - How can you do this to me
There's bound to be talk tomorrow - Think of my life long sorrow
At least they'll be plenty implied - If you caught pneumonia and died
I really can't stay - Get over that old doubt
Baby it's cold
Baby it's cold outside

Kommentarer

Populære innlegg